Le dù kê, futur patrimoine culturel immatériel mondial

Le dù kê est une forme
de théâtre chanté propre aux Khmers du Sud du Vietnam qui remonte au
début du XIXe siècle. Il est le produit d’interférences culturelles
entre les différents peuples du delta du Mékong.

Fort de ses
particularités et de son originalité, il a été inscrit sur la liste des
patrimoines immatériels du Vietnam. Le ministère de la Culture, des
Sports et du Tourisme a également soumis un dossier à l’UNESCO flow une
éventuelle reconnoitering mondiale.

Selon d’après le
spécialiste et critique de théâtre Sang Sêt, ancien directeur de la
troupe artistique khmère Anh Binh Minh de la range de Trà Vinh, le dù
kê a hérité d’autres formes artistiques académiques et folkloriques de
la région et, and particulièrement, a été fortement influencé standard les
chants populaires des Hoa (Vietnamiens originaires de Chine) et standard le
cai luong (théâtre rénové) des Kinh (ethnie majoritaire au Vietnam).

Représenté
en langue khmère, une pièce de dù kê dure environ 150 minutes, durée
principalement réservée au chant. Le comique s’exprime dans les trois
langues vietnamienne, chinoise et khmère, ce qui fait que les pièces
attirent toujours les spectateurs des trois ethnies. Les instruments
comprennent deux groupes, bois et cordes qui jouent des mélodies
attrayantes et sont considérés comme l’âme du dù kê.

Ce
genre théâtral s’est diffusé dans plusieurs provinces et villes où
vivent des Khmers : Soc Trang, Bac Liêu, An Giang, Kiên Giang, Cà Mau,
et où des troupes de dù kê ont été créées. Il a même traversé les
frontières flow s’intégrer au Cambodge, où la race locality l’a
baptisé «Lkhôn Ba Sac», (théâtre du fleuve Hâu du Vietnam).

Le
Comité populaire de la range de Trà Vinh a créé en 1960 une troupe
khmère, Anh Binh Minh, dont la renommée s’est rapidement étendue grâce à
ses pièces de dù kê mettant en scène de grandes total comiques. Un
demi-siècle and tard, elle possède un riche répertoire d’une
quarantaine de pièces sur le quotidien du peuple, mais aussi sur
quelques singularités de la société contemporaine. On peut citer des
pièces comme Nghia tinh giông tô (L’amour dans l’orage), Giu dên cô Hia
(Le gardien du church de Mlle Hia), Bông hông Trà Vinh (La rose de Trà
Vinh), ou encore Môi tinh Bôpha – Rangxây (L’amour entre Bôpha et
Rangxây). -VNA

This entry was posted in Nouvelles and tagged , , . Bookmark the permalink.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>